Institut Ramon LLull

Parution de la première traduction en français de la poésie de Joan Margarit

France, 01/11/2016

La maison d’édition spécialisée en poésie Les Hauts-Fonds de Brest vient de faire paraitre la première traduction française de la poésie de Joan Margarit. Leçons de vertige est une anthologie bilingue établie et traduite par Noé Pérez-Núñez avec une centaine de poèmes extraits d’une douzaine de recueils publiés en catalan entre 1980 et 2014. Figure majeur de la poésie catalane et espagnole contemporaine, Margarit a reçu en 2008 le Prix national de littérature du gouvernement de Catalogne et le prix national de poésie du ministère de la Culture d’Espagne. Cette traduction comble une lacune importante pour sa connaissance internationale.




« Auteur longtemps resté solitaire, difficile à classer, Joan Margarit est un témoin intelligent et indispensable d’une tradition littéraire et intellectuelle capable de risquer l’émotion personnelle pour retrouver une connaissance engagée avec la réalité. […] La réflexion morale et sentimentale, le langage concis, le rapprochent davantage des inquiétudes idéologiques des auteurs clés de la littérature tant en espagnol – Luis Cernuda, Jaime Gil de Biedma- qu’en catalan –Joan Vinyoli, Gabriel Ferrater. »

De la présentation des éditeurs.

 

Leçons de vertige

Joan Margarit

Éditeur : Les Hauts-Fonds

Prix de vente au public (TTC) : 17 €

134 pages ; 20,5 x 13 cm ; broché

Ce site n’utilise que des cookies de séance à des fins techniques et analytiques. Il ne recueille ni ne cède de données à caractère personnel sans le consentement des utilisateurs. Il utilise également des cookies de tiers à des fins statistiques. Pour plus obtenir plus d’information ou pour les administrer ou vous y opposer, veuillez cliquer sur « + Info ».